Modes de communication non verbale

Remarque: Voici les notes d’enseignement que j’ai mises à la disposition des étudiants de BSAD560, Relations d’affaires interculturelles, cours de deuxième cycle proposé au choix dans le programme de MBA de l’Université Andrews. Si vous trouvez ce matériel utile, vous pouvez l’utiliser à des fins non commerciales, telles qu’enseignement, séminaires de formation interculturels, etc. Dans ce cas, fournissez une citation académique appropriée à Dr Charles Tidwell, doyen émérite de l’Université Andrews.

Qu’est-ce que la communication non verbale?

Définition (CBC): «la communication non verbale implique les stimuli non verbaux générés à la fois par le [locuteur] source et son utilisation de l’environnement et qui ont une valeur de message potentielle pour la source ou le récepteur et al). Fondamentalement, il envoie et reçoit des messages de diverses manières sans utiliser de codes verbaux (mots). C’est à la fois intentionnel et non intentionnel. La plupart des orateurs / auditeurs n’en sont pas conscients. Cela inclut – mais ne se limite pas à:
– toucher
– coup d’oeil
– contact visuel (regard)
– le volume
– nuance vocale
– proximité
– gestes
– expression faciale? pause (silence)
– intonation
– robe
– posture
– odeur
– choix des mots et syntaxe
– sons (paralanguage)

De manière générale, il existe deux catégories de base de langage non verbal:
messages non verbaux produits par le corps;
messages non verbaux produits par le cadre général (temps, espace, silence)

Pourquoi la communication non verbale est-elle importante?

Fondamentalement, c’est l’un des aspects clés de la communication (et particulièrement important dans une culture à contexte élevé). Il a plusieurs fonctions:

– Utilisé pour répéter le message verbal (par exemple, pointer dans une direction tout en énonçant des directions.
– Souvent utilisé pour accentuer un message verbal. (par exemple, un ton verbal indique la signification réelle des mots spécifiques).
– Complètent souvent le message verbal mais peuvent aussi être contradictoires. Exemple: un signe de tête renforce un message positif (parmi les Américains); un «clin d’œil» peut contredire un message positif déclaré.
– Réglementer les interactions (signaux non verbaux lorsque l’autre personne doit parler ou ne pas parler).
– Peut remplacer le message verbal (surtout s’il est bloqué par du bruit, une interruption, etc.) – c’est-à-dire des gestes (doigt sur les lèvres pour indiquer le besoin de calme), des expressions faciales (un signe de tête au lieu d’un oui).

Notez les implications du proverbe: «Les actions parlent plus que les mots.» Cela souligne essentiellement l’importance de la communication non verbale. La communication non verbale est particulièrement importante dans les situations interculturelles. Les différences non verbales expliquent probablement les difficultés typiques de la communication.

Différences culturelles dans la communication non verbale

1. Apparence générale et tenue vestimentaire

Toutes les cultures sont préoccupées par leur apparence et leurs jugements en fonction de leur apparence et de leur habillement. Les Américains, par exemple, semblent presque obsédés par la tenue vestimentaire et l’attractivité personnelle. Envisagez des normes culturelles différentes sur ce qui est attrayant en costume et sur ce qui constitue la modestie Remarquez comment les vêtements sont utilisés comme un signe de statut?

2. Mouvement du corps

Nous envoyons des informations sur l’attitude envers une personne (faire face ou se penchant vers une autre personne), sur une statue émotionnelle (tapoter des doigts, branler des pièces de monnaie) et sur le désir de contrôler l’environnement (se rapprocher ou s’éloigner d’une personne).

Plus de 700 000 motions possibles que nous pouvons faire – il est donc impossible de toutes les classer! Mais juste besoin d’être conscient du mouvement du corps et de la position est un ingrédient clé dans l’envoi de messages.

3. Posture

Considérez les actions suivantes et notez les différences culturelles:
– Bowing (pas fait, critiqué ou affecté aux États-Unis; se classe au Japon)
– Slouching (impoli dans la plupart des régions d’Europe du Nord)
– Les mains dans la poche (irrespectueux en Turquie)
– Assis les jambes croisées (offensive au Ghana, en Turquie)
– Montrant la plante des pieds. (Offensive en Thaïlande, en Arabie Saoudite)
– Même aux États-Unis, il existe une différence entre les sexes sur une posture acceptable?

4. Gestes

Impossible de les cataloguer tous. Mais il faut reconnaître: 1) une possibilité et une variété incroyables et 2) qu’une culture acceptable dans sa propre culture peut être offensante dans une autre. De plus, la quantité de gestes varie d’une culture à l’autre. Certaines cultures sont animées; autre retenu. Les cultures restreintes ont souvent l’impression que les cultures animées manquent de mœurs et de retenue générale. Les cultures animées ont souvent l’impression que les cultures restreintes manquent d’émotion ou d’intérêt.

Même des choses simples comme utiliser les mains pour pointer et compter diffèrent.

Pointage: États-Unis avec index; Allemagne avec petit doigt; Japonais avec toute la main (en fait, la plupart des Asiatiques considèrent que pointer du doigt avec l’index est grossier)

Comptage: Pouce = 1 en Allemagne, 5 au Japon, le majeur pour 1 en Indonésie.

5. Expressions faciales

Alors que certains disent que les expressions faciales sont identiques, la signification qui leur est attachée diffère. L’opinion majoritaire est qu’ils ont des significations similaires dans le monde entier en ce qui concerne le sourire, les pleurs, la colère, le chagrin ou le dégoût. Cependant, l’intensité varie d’une culture à l’autre. Notez les points suivants:

– De nombreuses cultures asiatiques suppriment autant que possible l’expression faciale.
– De nombreuses cultures méditerranéennes (latino-arabes) exagèrent le chagrin ou la tristesse alors que la plupart des hommes américains cachent le chagrin ou le chagrin.
– Certains voient les expressions «animées» comme un signe de manque de contrôle.
– Trop de sourire est considéré comme un signe de superficialité.
– Les femmes sourient plus que les hommes.

6. Contact visuel et regard

Aux États-Unis, le contact visuel indique: le degré d’attention ou d’intérêt, influence le changement d’attitude ou la persuasion, régule l’interaction, communique les émotions, définit le pouvoir et le statut, et joue un rôle central dans la gestion des impressions des autres.

Cultures occidentales – considérez le contact direct de contact visuel comme positif (conseillez aux enfants de regarder une personne dans les yeux). Mais aux États-Unis, les Afro-Américains utilisent plus de contact visuel quand ils parlent et moins quand ils écoutent, ce qui est inversé pour les Anglo-Américains. C’est une cause possible d’un certain malaise entre les races américaines. Un regard prolongé est souvent considéré comme un signe d’intérêt sexuel.
Les cultures arabes établissent un contact visuel prolongé. – croire que cela montre de l’intérêt et les aide à comprendre la véracité de l’autre personne. (Une personne qui ne rend pas la pareille est considérée comme indigne de confiance)
Japon, Afrique, Amérique latine et Caraïbes – évitez le contact visuel pour montrer du respect.

7. Touchez

Question: Pourquoi touchons-nous, où touchons-nous et quelles significations attribue-t-on lorsqu’un autre nous touche?

Illustration: Un homme afro-américain se rend dans un dépanneur récemment repris par de nouveaux immigrants coréens. Il donne un billet de 20 dollars pour son achat à Mme Cho qui est caissière et attend sa monnaie. Il est contrarié lorsque sa monnaie est déposée sur le comptoir devant lui.

Quel est le problème? Les Coréens traditionnels (et de nombreux autres pays asiatiques) ne touchent pas les étrangers, surtout entre membres du sexe opposé. Mais l’Afro-Américain voit cela comme un autre exemple de discrimination (ne pas le toucher parce qu’il est noir).

Réponse de base: le toucher est déterminé par la culture! Mais chaque culture a un concept clair des parties du corps auxquelles on ne peut toucher. Le message de base du toucher est d’affecter ou de contrôler – protéger, soutenir, désapprouver (c’est-à-dire embrasser, embrasser, frapper, donner un coup de pied).

États-Unis – la poignée de main est courante (même pour les étrangers), les câlins, les bisous pour les personnes de sexe opposé ou de famille (généralement) de façon de plus en plus intime. Notez les différences entre les Afro-Américains et les Anglos aux États-Unis. La plupart des Afro-Américains évoquent les salutations, mais sont gênés si on leur touche la tête (bon garçon, bonne voix de fille).
Islamique et hindou: généralement, ne pas toucher avec la main gauche. Le faire est une insulte sociale. La main gauche est pour les fonctions de toilette. Manifestement en Inde pour rompre votre pain avec la main droite (parfois difficile pour les non-Indiens)
Les cultures islamiques n’approuvent généralement aucun contact entre les sexes (même les poignées de main). Mais considérez que de tels contacts (y compris la tenue de main, les câlins) entre personnes du même sexe sont appropriés.
De nombreux Asiatiques ne touchent pas la tête (Head abrite l’âme et le toucher le met en péril).

Modèles de base: Les cultures (anglais, allemand, scandinave, chinois, japonais) avec des concepts de retenue émotionnelle élevés ont peu de contact public; ceux qui encouragent l’émotion (Latino, Moyen-Orient, Juif) acceptent des contacts fréquents.

8. Odeur

États-Unis – Peur des odeurs naturelles offensantes (une industrie d’un milliard de dollars pour masquer les odeurs indésirables avec ce qui est perçu comme étant agréable) – à nouveau liée au concept «d’attractivité».
Beaucoup d’autres cultures considèrent les odeurs corporelles naturelles comme normales (en arabe).
Les cultures asiatiques (philippines, malaises, indonésiennes, thaïlandaises et indiennes) soulignent le besoin fréquent de se baigner – et critiquent souvent les États-Unis de ne pas s’y baigner assez souvent!

9. Paralangage

caractériseurs vocaux (rire, pleurer, crier, gémir, pleurnicher, roter, bâiller). Celles-ci envoient des messages différents selon les cultures (Japon – rire signifie gêne; Inde – rots signifie satisfaction)
qualificatifs vocaux (volume, hauteur, rythme, tempo et tonalité). La sonie indique la force dans les cultures arabes et la douceur indique la faiblesse; indique la confiance et l’autorité aux Allemands; indique l’impolitesse aux Thaïlandais; indique une perte de contrôle pour les Japonais. (En général, on apprend à ne pas «crier» en Asie pour presque n’importe quelle raison!). Le genre aussi: les femmes ont tendance à parler plus haut et plus doucement que les hommes.
ségrégations vocales (un-huh, chut, euh, ooh, mmmh, humm, hein, mah, lah). Les ségrégations indiquent la formalité, l’acceptation, l’assentiment, l’incertitude.

_____________________

Source de la page: https://www.andrews.edu/~tidwell/bsad560/NonVerbal.html


Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *